Читайте літературу на Німецька з AI-адаптацією складності
I.I.EIN SKANDAL IN BÖHMENСКАНДАЛ У БОГЕМІЇFür Sherlock HolmesДля Шерлока Холмсаist sie immer nurвона завжди лише„die Frau“.«ця Жінка».
Ich habe selten gehört,Я рідко чув,dass er sieщоб він їїmit einem anderen Namen nennt.називав будь-яким іншим ім'ям.
In seinen AugenВ його очахstellt sie ihr ganzes Geschlechtвона затьмарює всю свою статьin den Schattenу затінокund übertrifftі перевершуєalle anderen Frauen.усіх інших жінок.
Es war nicht so,Не те щобdass er eine Art von Liebeвін відчував щось на кшталт любовіfür Irene Adler empfand.до Ірен Адлер.
Alle Gefühle,Усі почуття,und besonders dieses eine,і особливо це одне,passten nichtне пасувалиzu seinem kalten, genauenдо його холодного, точногоund bewundernswert ausgeglichenen Verstand.і дивовижно врівноваженого розуму.
Ich glaube,Я гадаю,er war die perfekteste Maschineвін був найдосконалішою машиноюzum Denken und Beobachten,для мислення та спостереження,die die Welt je gesehen hat,яку світ коли-небудь бачив,aber als Liebhaberале як коханецьhätte er sichвін би опинивсяin eine falsche Lage gebracht.у хибному становищі.
Текст автоматично спрощується до вашого рівня
Озвучка з підсвіткою фраз у реальному часі
Торкніться будь-якої фрази — миттєвий контекстний розбір