Читайте літературу на Німецька з AI-адаптацією складності
I. EIN SKANDAL IN BÖHMENІ. СКАНДАЛ У БОГЕМІЇFür Sherlock HolmesДля Шерлока Холмсаist sie immer nurвона завжди лише„die Frau“.«ця жінка».
Ich habe ihn selten gehört,Я рідко чув від нього,wie er sieяк він їїbei einem anderen Namen nannte.називав будь-яким іншим ім'ям.
In seinen AugenВ його очахstellt sie ihr gesamtes Geschlechtвона затьмарює всю свою статьin den Schattenу тіньund übertrifft es.і перевершує її.
Es war nicht so,Це не було так,dass er für Irene Adlerщоб він до Ірен Адлерeine Empfindung wie Liebe empfand.відчував таке почуття, як кохання.
Alle Gefühle,Усі почуття,und dieses ganz besonders,і це особливо,waren seinem kalten, präzisen,були його холодному, точному,aber bewundernswert ausgeglichenen Verstandале дивовижно врівноваженому розумуzuwider.чужі.
Ich halte ihn fürЯ вважаю йогоdie perfekteste Denk- und Beobachtungsmaschine,найдосконалішою машиною для мислення та спостереження,die die Welt je gesehen hat,яку світ коли-небудь бачив,aber als Liebhaberале як коханецьhätte er sichвін би опинивсяin eine völlig falsche Lage gebracht.у зовсім хибному становищі.
Текст автоматично спрощується до вашого рівня
Озвучка з підсвіткою фраз у реальному часі
Торкніться будь-якої фрази — миттєвий контекстний розбір